クリエーター様へのお願いと展示申請のしかた

クリエーター様へのお願い(勧誘の通知文)


日本人向け

(ノートカードに貼付けて使用してください。)
A request of the exhibition at the Select Shop(JP)

セレクトショップの出店のお願い
REQUEST from Trenza Selectshop

貴店の、ある商品が気に入ったので、その商品もぜひ紹介させてください。
  • 主旨
言語の壁が良い商品の販売促進の妨げになっている
可能性があると推測し、Trenzaグループにおいて
PR支援を行いたいと考えました。
日本語から英語にして、各言語でのPRを促進していきたい。
(私たちの目的は、世界中にコミュニティを拡大するために行います)

  • 条件
クリエーター殿が上記主旨に同意していただけること。
依頼用紙の情報をWEBサイト等で自由にPR活用できること。
(掲載前にノートカードで掲載内容をチェックしていただく)&color(#FF0000){}

展示期間は約2週間

是非ご理解いただき、協力していただきたいと思っています。
検討のほど、よろしくお願いします。

CAFE Andromeda Select Shop Staff
名前を書いてください

英語

(You must paist the notecard when you use this senten.)

Title:A request of the exhibition at the Select Shop(EN)

INFORMATION - Opening a branch store at Select Shop from Trenza Selectshop

Hi,Creator's name
This time we Trenza group would like to introduce your products to all over the world.
Especially we are very favorite the Creator's item name1 and Creator's item name2 that you made, so we would like to introduce your products.

  • PURPOSE
To sale and promote the products of an excellent creators like you, we guess it might be obstructive the sales promotion by the language barrier.
So we think that we want to support the promotion by Trenza group, and want to support the promotion as multi language e.g. translating from Japanese to English and so on.
”Our purpose is for expanding the community to all of the world.”

  • CONDITIONS
The creators agree above the PURPOSE.
We can use and promote the information in requested paper on WEB site and so on.
The exhibition period is for about 2 weeks.

If you agree this paper, we will introduce your store and a few products on our blog and also have an opportunity of an exhibition and sale at our Select Shop in Trenza SIM.
Also you do not need to have extra fee for the promotion.
Please contact to our staff feel free if you are interested in.
Thank you for your consideration.

CAFE Andromeda Select Shop Staff
Kindly regards,
Your name

展示申請のしかた(OK後、実際に展示していただくために)


日本人向け申し込み用紙

An application form for the Select Shop(JP)

下記の情報を入力してスタッフに提供してください。
あなたの展示の期間を連絡します。
期間終了後、3日以内にTakeしてください。もしあなたがしない場合にはRETURNします。
また、私たちはあなたの商品を試用して、異なる価値観やSSを使用してPRします。
アイテムの設置は"CAFE Andromeda Lover"Groupで行ってください。

  • アバターのお名前

  • ブログ(またはWEBサイト)のURL

  • お店のお名前

  • お店のロゴ(フルパーミッションでお願いします)

  • お店の位置Slurl(本店のみでお願いします)

  • MarketplaceマーケットプレイスのURL

私が良い商品だと思ったのは、下記になります。
オススメ等ございましたら、教えてください。
  • Product Item1
Name:
PR point:

  • Product Item2
Name:
PR point:

  • Product Item3
Name:
PR point:

  • Product Item4
Name:
PR point:

  • DATE(FromTo) 期間が決まったら、また連絡致します。

CAFE Andromeda Select Shop Staff
名前を書いてください

英語

An application form for the Select Shop(EN)

Please input this information and provide for our staff.
We will tell the period of products which are put up for the Multilingual Select Shop.
Please take them out within three days after the end of period.
If you do not, Your items have to be returned.
Also we will try to use your products and promote them with different worth and SS.
Items REZ is "CAFE Andromeda Lover"Group.

  • Avater Full Name

  • Blog URL Address (or WEB site)

  • Store Name

  • Store LOGO Texture (Full permition)

  • Store Slurl(place)

  • Marketplace URL Address

I love these items. Please teach me items name which you want to recommend now.
  • Product Item1
Name:
PR point:

  • Product Item2
Name:
PR point:

  • Product Item3
Name:
PR point:

  • Product Item4
Name:
PR point:

  • DATE(FromTo) Our staff will tells you an exhibition period.
CAFE Andromeda Select Shop Staff
Kindly regards,
Your name


セレクトショップブログ用の画像サイズについて

700x700 or 525x700 or 700x525 のどれかです。解像度は200dpiWEB用のみ(優先順位)

受け取りのしかた
SLに持ち込まないこと

  • flickrにアップしたアドレスを教えていただく。

  • メールに添付していただく。



セレクトショップスケジュール表(StaffOnly)


  • 最終更新:2012-04-17 02:47:23

このWIKIを編集するにはパスワード入力が必要です

認証パスワード